Cộng
Đồng Mạng SGT
(condongmang@saigontimes.org)
(condongmang@saigontimes.org)
LGT (Hữu Nguyên): Trong
những ngày cuối tháng Tư
1975, khi cộng sản Bắc Việt ồ ạt tiến chiếm Sài gòn, thì ở Hoa Kỳ, giới
lãnh
đạo chính phủ, từ tổng thống Ford trở xuống, đều chú tâm vào sự an nguy
của
những công dân Mỹ, phần đông là nhân sự của DAO (Defense Attaché
Office), nhân
viên tòa đại sứ và nhân viên các tổ chức phi chính phủ cùng một số binh
sĩ TQLC
trực gác các cơ sở Hoa Kỳ. Vào thời điểm ấy, ưu tiên hàng đầu của Hoa
Kỳ là có
đủ thời giờ thu xếp rút hết nhân sự Mỹ ra khỏi Việt Nam. Để thực hiện
việc này,
chính phủ Ford đã không ngần ngại thương lượng điều đình với Bắc Việt
và quan
thầy của VC là Nga Sô mà không cho VNCH biết. Theo một số tài liệu tối
mật vào
thời điểm ấy, được Viện Bảo Tàng của Tổng Thống Ford (Ford Museum) bạch
hóa,
thì chính phủ Hoa Kỳ đã không ngần ngại xin xỏ Bắc Việt tạm thời ngưng
tấn công
để Hoa Kỳ có thể rút hết nhân sự một cách êm thắm. Bù lại Hoa Kỳ sẵn
sàng chấp
nhận những điều kiện mà nhà cầm quyền Hà Nội cùng Mạc Tư Khoa đưa ra.
Các tài
liệu này cũng cho thấy Nga Sô đã trả lời giùm cho đàn em Bắc Việt rằng
“phe
Việt Nam đồng ý về vấn đề di tản công dân Hoa Kỳ khỏi Nam Việt Nam”.
Hơn thế
nữa, Nga Sô cũng nhấn mạnh “Việt Nam đã quả quyết rằng họ không có ý
định ngăn
cản bất cứ hành động quân sự nào nhằm vào việc di tản công dân Hoa Kỳ
ra khỏi
miền Nam Việt Nam và quả thật thì những điều kiện thuận lợi đã được
thiết lập
cho một cuộc di tản như thế”. Trong số tài liệu được bạch hóa có biên
bản của
hai buổi họp Hội đồng An ninh Quốc gia vào hai ngày 24/4/75 và 28/4/75
cùng một
số hồ sơ được trình bày trong buổi họp đó. Sau đây là những đoạn chính
yếu của
tài liệu đã bạch hóa, được đăng trên báo Saigon Times Úc Châu ngày
25.4.2013.
Những phần trong ngoặc vuông [...] là phần phụ chú của người dịch.
BIÊN BẢN BUỔI
HỌP HỘI ĐỒNG AN NINH QUỐC GIA NGÀY
24/4/75
Hiện diện: Tổng thống
Ford, Phó tổng thống Rockefeller, Ngoại trưởng Kissinger, Bộ trưởng
quốc phòng
Schlesinger, Tham mưu trưởng hội đồng liên quân (Chairman Joint Chiefs
of
Staff) Tướng George S Brown, Tổng giám đốc CIA William Colby, thứ
trưởng ngoại
giao Robert Ingersoll, Thứ trưởng quốc phòng William Clements, trung
tướng
Brent Scowcroft biệt phái phụ tá tổng thống trong hội đồng an ninh quốc
gia,
nhân viên hội đồng an ninh quốc gia W R Smyser. Ngày & Giờ: Thứ
Năm 24/4/1975. 4g35 chiều. Địa
Điểm: Phòng nội
các chính phủ, Bạch
Ốc. Đề Tài: Di tản khỏi Việt Nam.
TT Ford: Như qúy vị
đã biết, trước khi chúng ta bắt đầu di tản khỏi Nam vang, chúng ta đã
có một
buổi họp. Lúc đó, tôi muốn biết được kế hoạch của chúng ta như thế nào.
Và cuộc
di tản đã diễn ra kịp thời và trong hoàn cảnh tốt đẹp nhất. Tôi liên
lạc mỗi
ngày với Henry (Kissinger) và Brent (tướng Scowcroft) về tình hình ở
Việt Nam.
Tôi biết quốc hội hiện đang tạo áp lực với chúng ta về vấn đề này. Tôi
nghĩ
rằng việc quan trọng nhất vẫn là tiếp tục hiện diện tại đấy nếu chúng
ta còn
tiếp tục đóng góp được cho một giải pháp ôn hòa, và chỉ di tản bằng một
cách
nào đó để không tạo sự hốt hoảng [cho người bản xứ]. Tôi biết hiện nay
chúng ta
đã giảm thiểu con số [công dân Hoa Kỳ] từ 6000 xuống còn khoảng 1600
thôi.
Schlesinger: Thưa tổng
thống, hiện đã tăng lên 1700.
TT Ford: Tôi đã ra
lệnh giảm xuống để tới thứ Sáu [tức ngày 25/4/1975] chỉ còn 1090 mà
thôi.
Schlesinger: Như thế là
giảm quá nhiều trong một ngày.
TT Ford: Đó là lệnh
của tôi. Tôi sẽ ban hành thêm một lệnh nữa là đến ngày Chủ Nhật thì tất
cả
những nhân viên không trọng yếu, và phi chính phủ phải rời khỏi VN.
Nhóm còn
lại sẽ ở đấy cho đến khi có lệnh rút hết. Chúng ta vừa nhận được sự trả
lời từ
Nga Sô về một lời yêu cầu của chúng ta. Henry, anh tóm tắt sơ qua sự
kiện này
cũng như câu trả lời đi.
Kissinger: Theo sự
yêu cầu của tổng thống, tôi đã liên lạc với Dobrynin [Anatoly Dobrynin
- Đại sứ
Nga tại Hoa Kỳ từ 1962 đến 1986] hôm thứ Bảy để yêu cầu họ giúp đỡ hầu
cho phép
chúng ta tổ chức một cuộc di tản an toàn cũng như bắt đầu cuộc thương
thuyết
chính trị. Đồng thời tôi cũng yêu cầu họ tạo điều kiện cho cuộc thương
thuyết
này có thể diễn ra. Chúng ta cũng nhấn mạnh với ông ta rằng chúng ta sẽ
coi vấn
đề trở nên nghiêm trọng nếu phi trường Tân Sơn Nhất bị tấn công. Và
chúng ta đã
nhận được hồi âm. Theo tinh thần của hồi âm này thì nếu chúng ta tiếp
tục tiến
hành cuộc đối thoại chúng ta sẽ được bảo đảm là VC không có một hành
động quân
sự nào xảy ra trong lúc chúng ta di tản người của chúng ta. Về mặt
chính trị
thì cuộc sắp xếp giữa 3 phe [Hoa Kỳ, Nga Sô và Bắc Việt] cho chúng ta
một hy
vọng rằng sẽ có một giải pháp là chính phủ liên hiệp, tốt hơn việc đầu
hàng vô
điều kiện. Chúng ta sẽ liên lạc lại với Nga Sô để xem họ muốn nói gì
khi họ
nhắc đến việc thực thi Hiệp Định Ba lê và đồng thời để cho họ biết rằng
chúng
ta sẽ hợp tác trong vấn đề ấy. Chúng ta nói rằng chúng ta sẽ không có
hành động
hấp tấp nào và tin rằng VC cũng sẽ không có hành động hấp tấp tương tự.
TT Ford: Theo sự
nhận định của tôi thì tình hình lắng dịu hiện nay là kết quả của việc
này. Qúy
vị có thể cho rằng họ chưa chuẩn bị xong, và sẽ có hành động một khi họ
đã sẵn
sàng. Điều này cho thấy có lẽ họ chấp nhận một sự thỏa thuận trong
khuôn khổ
Hiệp Định Ba Lê và chúng ta có thể giữ người của chúng ta ở đó và tiếp
tục giảm
thiểu con số cho đến khi nào chúng ta quyết định rút hết. Chúng ta đã
phải trải
qua một giai đoạn khó khăn. Đấy là một sự nguy hiểm, và là một canh bạc
may
rủi, nhưng đó là trách nhiệm của tôi và tôi không muốn làm bất cứ một
việc gì
có thể phương hại đến tình hình cả. Tôi nghĩ rằng tôi đã có hành động
đúng đắn,
và tôi sẽ tiếp tục hành xử như thế. Điều tiên quyết mà tất cả mọi người
đều
phải nghĩ đến là con số 1090 người và việc rút hết tất cả những người
không
phải là công chức chính phủ hoặc ở những chức vụ không trọng yếu. Đấy
là những
người Hoa Kỳ, chứ không phải là những quyến thuộc người Việt Nam
[Vietnamese
dependents]. Tôi cho rằng con số này [những quyến thuộc người Việt] mỗi
ngày
một gia tăng, với tỷ số là 4:1 [4 người Việt cho 1 người Mỹ].
Tướng Brown: Trong vài
ngày qua đã tăng lên 15:1.
Kissinger: Tổng thống
yêu cầu Nga Sô về việc di tản công dân Hoa Kỳ cùng người miền Nam Việt
Nam
nhưng họ chỉ trả lời về việc di tản công dân Hoa Kỳ thôi. Và tôi nghĩ,
đến thời
điểm phải xài chiến đấu cơ yểm trợ thì chúng ta nên rút phứt ra cho
rồi. Vì khi
địch thấy có phi cơ yểm trợ thì có lẽ cũng giúp được cho tình hình.
TT Ford: Nếu chúng
ta có chiến đấu cơ yểm trợ mà không dùng nó, địch vẫn có đủ ra-đa để
biết được
sự hiện diện của chúng ta.
Tướng Brown: Tụi pháo
binh không thấy đâu. Và tụi hoả tiễn SA-7 cũng thế. Tôi nghĩ rằng chúng
ta
không nên sử dụng chiến đấu cơ yểm trợ cho đến khi chúng ta đã sẵn sàng
để nổ
súng. Nguy hiểm ở đây là các chiến đấu cơ này chỉ nên được sử dụng cho
một công
tác hẳn hoi chứ không phải chỉ để ló dạng trên màn ảnh ra-đa thôi.
Schlesinger: Có thể
hiện nay địch chỉ bắn lai rai để làm mình bực mình thôi (shooting to
bloody
us). Nếu thấy có chiến đấu cơ có thể địch sẽ pháo kích mạnh hơn nữa.
Kissinger: Dĩ nhiên
là nó có thể có ảnh hưởng ngược lại. Ngay cả nếu một vài đơn vị địa
phương của
địch không thấy được chiến đấu cơ của ta trên ra-đa, chắc chắn là tư
lệnh tối
cao ở Hà nội sẽ nhanh chóng biết được chuyện ấy. Tôi không nghĩ rằng
địch sẽ
gia tăng tấn công.
Schlesinger: Chúng có
thể đã có lệnh trước để tấn công chúng ta.
Tướng Brown: Tôi nghĩ
chúng đã quyết định tấn công tới cùng rồi. Còn nhiều đạo quân theo sau
mà chúng
ta đề cập đến hồi nãy. Chúng đi ngang qua những khu vực mà chúng từng
xuyên qua
trong kỳ Tết Mậu Thân. Chúng đã sẵn sàng cho một cuộc đại chiến ở Tân
Sơn Nhất.
TT Ford: Nếu chúng
ta quyết định dùng chiến đấu cơ yểm trợ, chúng ta phải di tản cả Sai
gòn chứ
không phải chỉ riêng Tân sơn Nhất thôi. Còn bao lâu nữa chúng ta mới có
thể
biết được rằng mấy chiếc C-130 có đáp xuống được hay không?
Tướng
Brown: Trong vòng
một giờ đồng hồ. Chúng ta có đường dây liên lạc thường trực
và trực tiếp với Graham Martin.
Kissinger: Tôi nghĩ
rằng chúng ta có 3 quyết định: Thứ nhất, tiếp tục chiến dịch
bao lâu và mấy chiếc C-130 chỉ nên chở người Hoa kỳ ra thôi hay chở
luôn cả
người Việt nữa. Trong bất cứ trường hợp nào, hôm nay là ngày cuối cùng
để sử
dụng phi cơ không vận. Thứ nhì, có muốn chiến đấu cơ bay vòng vòng Tân
sơn Nhất
hoặc bất cứ nơi nào mà ta rước người di tản hay không. Thứ ba, khi nào
thì
chúng ta cho lệnh bắn áp đảo để tháo chạy. Trong vấn đề này, tôi đồng ý
với Jim
(Schlesinger) rằng giải pháp này chỉ nên được sử dụng khi rút người Hoa
kỳ ra
mà thôi. Việc mà tôi lo ngại là việc cân nhắc giữa nguy cơ của việc
chơi xả
láng (pull out all stops) nếu địch chưa quyết định làm như thế. Tôi
nghĩ rằng
một khi chúng thấy chiến đấu cơ yểm trợ thì sẽ có một ảnh hưởng tốt.
Schlesinger: Tôi nghĩ
rằng chúng ta không cần tập trung nhiều hỏa lực vào khu vực đó.
Clements:
Nếu tổng thống
quyết định rằng đây là ngày cuối cùng để kéo hết nhân viên dân sự ra
thì chúng
ta có thể tiến hành trên căn bản ấy.
TT
Ford: Tôi nghĩ
thế. Hôm nay là ngày cuối để di tản những người Việt Nam.
Kissinger: Như thế thì
DAO sẽ cùng rút ra với họ.
Tướng
Brown: Về chuyện mà
chiến đấu cơ của chúng ta có nguy cơ bị phát hiện thì chúng
ta đã đưa một chiếc phi cơ CAP của hải quân bay lên cao hơn mấy chiếc
chiến đấu
cơ và tướng Gayler đã ra lệnh cho họ phá sóng của các máy ra đa của
những hỏa
tiễn SA-2.
TT
Ford: Không phá
sóng đánh lạc hướng mấy hỏa tiễn SA-7 sao?
Tướng
Brown: Thưa không.
Nó là hỏa tiễn tầm nhiệt.
Tướng
Scowcroft: Chúng ta vừa
nhận được báo cáo rằng phi trường vẫn tiếp tục bị pháo kích. Hai trung
đội Bắc
Việt vẫn còn ở nghĩa địa gần Tân Sơn Nhất. Chiếc C-119 bị bắn rớt ở phi
trường
và chiếc phi cơ kia bị rớt ở nơi khác. Chúng ta cũng được tin rằng
những chiếc
C-130 vẫn trực chỉ phi trường nhưng sẽ không đáp xuống.
Schlesinger: Tụi Bắc việt
có 4,000 du kích bắn sẻ ở Sài gòn. Chúng sẽ tấn công tòa
đại sứ nếu chúng ta dùng hỏa lực tấn công.
Kissinger: Tôi nghĩ
rằng chúng ta chỉ khai hỏa sau khi rút toàn bộ tòa đại sứ. Có
thể chúng ta nên nghĩ đến việc chừa lại một nhóm cốt lõi tình nguyện
nhưng tôi
sẽ rút tất cả những người khác ra. Tụi Bắc Việt dường như có ý định hạ
nhục
chúng ta và việc để người lại có vẻ là một việc không sáng suốt.
TT
Ford: Tôi đồng ý.
Tất cả mọi người phải rời đi. Bây giờ chúng ta đã đi đến hai
quyết định: Thứ nhất hôm nay là ngày cuối cùng di tản người Việt. Thứ
nhì, nếu
chúng ta khai hỏa, người của chúng ta phải rút hết. Chúng ta có sẵn
sàng dùng
trực thăng không vận chưa?
Tướng
Brown: Thưa có. Nếu
tổng thống hoặc đại sứ Martin cho lệnh chúng ta có thể mang
trực thăng đến trong vòng một giờ đồng hồ.
Kissinger: Như vậy thì
lệnh của tổng thống là nhân viên Việt Nam nên đi ngày hôm
nay và DAO cùng phần lớn nhân viên tòa đại sứ cũng nên được di tản bằng
phi cơ.
TT
Ford: Tôi nghĩ
rằng nên từ từ từng giai đoạn.
Kissinger: Một số nhân
viên nhỏ cần được để lại ở tòa đại sứ. Nếu phải bắn áp đảo
để tháo chạy thì chúng ta sẽ chuyển sang kế hoạch di tản toàn bộ người
Hoa Kỳ.
Nếu chúng ta phải rút ra, thì ưu tiên sẽ được dành cho công dân Hoa Kỳ.
Schlesinger: Chúng ta nên
rút người của tòa đại sứ ra trong ngày hôm nay luôn.
Kissinger: Đúng. Chúng
ta không nên để lộ ra ngoài rằng hôm nay là ngày cuối cùng
di tản dân sự.
PTT
Rockefeller: Báo chí có
biết về cái chết của hai binh sĩ TQLC không?
Schlesinger: Có. Chúng ta
sẽ xem dư luận có phản ứng như thế nào.
Tướng
Brown: Ông ngoại
trưởng có nói nếu chúng ta chấm dứt cuộc không vận thì công
dân Hoa Kỳ phải được ưu tiên. Nhưng chúng ta không thể nào biết được
chuyện này.
Chúng ta sẽ không biết được chuyến bay nào sẽ là chuyến chót.
Schlesinger: Chúng ta nên
để họ ưu tiên một cách kín đáo.
TT
Ford: Chúng ta
phải để cho tướng Smith lần lượt đưa họ vào cuộc di tản.
Kissinger: Nếu công dân
Hoa kỳ leo lên chiếc phi cơ đầu tiên thì tình hình có thể
trở nên hỗn loạn, khó kiểm soát. Chúng ta phải giãn họ ra. Những người
phải ở
lại cho đến phút cuối cùng là toán điều hành việc di tản người Việt
Nam. Còn
tất cả những người khác thì nên ra đi.
TT
Ford: Chúng ta
phải trộn họ cho đều vào. Chúng ta không muốn có quá nhiều
người ở lại lúc cuối.
Tướng
Brown: Tôi không
muốn thấy công dân Hoa Kỳ phải đứng chờ đợi chuyến bay chót.
Schlesinger: Henry à, có
một điều mà chúng ta cần phải suy nghĩ. Đến cuối ngày, khi
biết được đây là ngày cuối thì chuyện này có tạo khủng hoảng và có ảnh
hưởng
đến tòa đại sứ của chúng ta không?
Kissinger: Tôi tin rằng
một khi chính phủ mới được thành lập thì bổn phận của chúng
ta chấm dứt. Ngay cả trong trường hợp không có pháo kích, vẫn có nguy
cơ chính
phủ Dương Văn Minh chuyển từ thân Hoa Kỳ thành trung dung rồi thành một
chính
phủ bài Mỹ. Chuyện ấy có thể xảy ra trong tuần này. Để trả lời câu hỏi
của ông,
đúng, nó có thể tạo khủng hoảng. Nó cũng có thể khiến chính phủ (Minh)
quay
sang tấn công chúng ta. Với 150 người sẽ dễ dàng thi hành việc di tản
hơn.
TT
Ford: Họ chỉ cách
xa có một giờ thôi. Ngay cả như tình hình trở nên tồi tệ
trong ngày hôm nay, nhanh hơn sự suy tính của chúng ta, chúng ta vẫn có
thể
thoát đi được.
Tướng
Brown: Từ hàng
không mẫu hạm đến tòa đại sứ chỉ có 25 phút thôi. Chúng ta có
thể khởi hành bất cứ khi nào tổng thống hoặc đại sứ Martin ra lệnh.
Schlesinger: Còn nguy cơ
bị tấn công ban đêm.
Kissinger: Tôi tin rằng
trong một cuộc tấn công có kỷ luật thì tòa đại sứ vẫn an
toàn hơn DAO. Tôi nghĩ rằng, ngày mai tổng thống sẽ cần phải quyết định
xem
tổng thống có muốn tòa đại sứ rút vào đêm mai hay không. Tổng thống có
thể giảm
thiểu sự hoảng loạn nếu tổng thống không mang cả tòa đại sứ đến Tân Sơn
Nhất.
Vì thế, có lẽ phải cần di tản ngay trong khuôn viên tòa đại sứ. Tôi
nghĩ rằng
chúng ta nên rút hết tất cả mọi người ra đêm nay, rồi ngày mai sẽ quyết
định về
tòa đại sứ.
TT
Ford: Nếu mấy
chiếc C-130 không đáp xuống được thì sao? Và như thế chúng ta sẽ
không mang người ra bằng phi cơ được.
Kissinger: Khi đó tổng
thống có thể tổ chức không vận cấp cứu ở khuôn viên của DAO
và tòa đại sứ, và lúc ấy tổng thống sẽ không còn chọn lựa nào khác
ngoài việc
di tản hết mọi người đi. Và khi ấy, có lẽ tổng thống cũng phải ra lệnh
bắn áp
đảo để triệt thoái.
Schlesinger: Tôi nghĩ
rằng chúng ta vẫn nên cố mang mấy chiếc C-130 vào.
Tướng
Brown: Chúng ta sẵn
sàng để rút người đi từ Tân Sơn Nhất hơn là từ tòa đại sứ
bởi vì ở tòa đại sứ chúng ta phải đốn cây và dọn trống bãi đậu xe.
TT
Ford: Chúng ta cần
phải xem chuyện gì xảy ra ở Tân Sơn Nhất trước. rồi sau đó
chúng ta mới phải dùng đến cơ sở của DAO và tòa đại sứ.
Kissinger: Nếu địch
tiếp tục tấn công thì có nghĩa là chúng muốn đóng nút chúng ta
lại. Khi ấy, chúng ta nên rút tất cả mọi người đi.
TT
Ford: Ai sẽ thi
hành chuyện này?
Kissinger: Tôi đề nghị
là chúng tôi thảo sẵn một thông điệp ngay tại đây, đưa cho
Jim (Schlesinger) và George (Brown) xem thử rồi trình lên tổng thống.
Sau đó,
chúng tôi sẽ gửi cho Graham Martin. Jim cũng có thể gởi cùng thông điệp
ấy đến
tướng Gayler qua những phương tiện riêng của ông ta. Khi đó, tất cả mọi
người
đều biết được chuyện chúng ta phải làm.
Clements: Nếu chúng ta
không đưa được mấy chiếc C-130 vào
thì chúng ta cần phải đưa ra những quyết định tối quan trọng khoảng nửa
đêm hay
1g00 sáng.
TT Ford: Quyết định
ấy sẽ là rút hết ra hay nhào vô.
Schlesinger: Chúng ta
có nên đập cho pháo binh địch mềm ra hay không?
Tướng Brown: Tôi sẽ
không thèm để ý đến pháo binh địch trong việc không vận bằng trực thăng
nếu
chúng chỉ pháo kích vào phi trường. Nhưng nếu chúng nhắm vào DAO hoặc
tòa đại
sứ thì chúng ta không thể tiến vào được. Trong trường hợp đầu, chúng ta
hy vọng
rằng địch sẽ không thể dời đổi một cách nhanh chóng quá. Trong trường
hợp thứ
nhì, chúng ta cần bắn áp đảo.
Kissinger: Nhưng đàng
nào thì chúng ta cũng cần có chiến đấu cơ yểm trợ để bảo vệ cuộc di tản
rồi.
TT Ford: Các chiến
đấu cơ hiện giờ ở đâu?
Tướng Brown: Tôi đề
nghị các chiến đấu cơ này sẽ tiến vào khi chúng ta bắt đầu di tản bằng
trực
thăng.
TT Ford: Chúng ta
có thể chờ đợi đến khi chúng ta biết được mấy chiếc C-130 có đáp được
hay
không. nếu chúng không đáp được, chúng ta sẽ chọn giải pháp thứ 3.
Quyết định
của chúng ta sẽ tùy thuộc vào việc C-130 có thể hoạt động được [hạ cánh
được]
hay không. Tất cả đồng ý không? (Mọi người đều gật đầu).
Cộng
Đồng Mạng SGT
(condongmang@saigontimes.org)
(condongmang@saigontimes.org)
Nguồn: http://www.tinparis.net/thoisu15/2015_04_15_BachHoaHosoToiMatcuaMy_HuuNguyen.html
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét